Page 9 : Michel Heinis - Présentation | Page 11 à 16 : Marie-Jeanne Segers - La langue et la psychanalyse | Page 17 à 31 : Cyril Veken - En quelle(s) langue(s) l'inconscient est-il à lire ? | Page 33 à 37 : Pierre-Christophe Cathelineau - Traduire à la lettre | Page 39 à 48 : Christian Dubois - Parler « bêtement » du langage : c'est bête comme chou ! | Page 49 à 55 : Martin Petras - De la difficulté à psychanalyser dans la langue maternelle | Page 57 à 64 : Jiri Pechar - Les traductions de Lacan en tchèque | Page 65 à 71 : Angela Jesuino-Ferretto - Lacan peut-il parler brésilien ? | Page 73 à 88 : Jean-Claude Schotte - Peut-on traduire Freud ? | Page 89 à 98 : Jean-Paul Hiltenbrand - L'intraduisible | Page 99 à 105 : Gérard Amiel - Langue étrangère en tant que langue maternelle ? | Page 107 à 110 : Élie Doumit - Psychanalyse et langue arabe | Page 111 à 117 : Anne Joos de ter Beerst, Pat Jacops - Conversation flamande à deux voix | Page 119 à 124 : Jeanne Wiltord - Quelques remarques à propos de la langue créole parlée en Martinique | Page 125 à 128 : Yvette Thoua - La langue et le Réel | Page 129 à 143 : Didier de Brouwer - « Litturaterre »… chinoise ? | Page 145 à 149 : Janja Jerkov - Mamma, son tanto felice… | Page 151 à 159 : Pierre Marchal - La « malangue » comme symptôme | Page 161 à 162 : Jean-Jacques Tyszler - Phrases interrompues, énigmes, néologismes… Quelle est lalangue de la psychose ? | Page 163 à 169 : Charles Melman - Qu'est-ce que ça me fait, une langue ? | Page 171 à 180 : Michael Plastow - L'origine du langage | Page 181 à 186 : Fernando Hartmann - L'imaginaire, c'est le sens Quelques remarques sur la théorie de Jacqueline Authier-Revuz | Page 187 à 194 : Claude Landman - La vie est-elle un voyage ? | Page 195 à 201 : - Les journées à venir.
↧